Ave Maria

Esta é com certeza uma das orações mais populares do mundo. Os cristãos rezam a ave-maria várias vezes todos os dias. Quem não conhece a oração do terço, onde repetimos em cada mistério dez ave-marias, enquanto contemplamos os momentos mais marcantes da vida de Cristo? Aprendemos esta prece no colo da mãe. Os pais ficam satisfeitos em ver seus filhos pequenos repetindo de cor: ave, Maria, cheia de graça…
Mas qual o sentido de cada uma das palavras desta prece que atravessou os séculos? Nesta série de postagens, meditaremos sobre uma palavra da ave-maria. Em 2002 fizemos isso com a oração do pai-nosso. Depois reunimos todos os artigos em um livro chamado “O Pai Nosso, Tim-tim por Tim-tim”. Em 2003 comentamos as invocações da Ladainha do Coração de Jesus. Também já publicamos um livro com estes artigos, pela Edições Loyola.
Agora chegou a vez de comentar a ave-maria. De onde viria esta primeira palavra? Foi retirada da saudação do anjo Gabriel à Virgem Maria, naquele dia memorável em que o céu conversou com a terra na casinha de Nazaré. O diálogo está registrado logo no início do evangelho de Lucas (1,26). A primeira palavra que o anjo diz é “ave”, ou melhor, “haire”. É que Lucas escreveu seu evangelho em grego, língua muito popular na época. Haire é grego. Ave é a tradução de “haire” para o latim, outra língua utilizadas pelos povos de então. Mas o que significam estas palavras? É uma saudação como hoje poderíamos diz: Oi, alô, Hei, Salve, Tudo bem, Olá… Mas “Haire” literalmente significa “Alegra-te”. A primeira palavra do céu à menina de Nazaré é um anúncio de alegria. Algumas línguas preferiram esta tradução literal para a oração: Alegra-te Maria, o Senhor é contigo. É o caso do francês: Je vous salue Marie
É muito bonito pensar que a mensagem do céu não começa com uma repreensão, com uma lição de moral ou com uma ordem autoritária. Tudo começa com um anúncio de alegria. Esta é a grande vontade de Deus; que a humanidade viva na paz, na justiça, na fraternidade, na alegria.
Há um outro detalhe muito interessante. Há pouco tempo estive em Portugal e fui convidado a rezar um mistério do terço na capelinha das aparições em Fátima. Rezeri como rezam todos os brasileiros: Ave Maria…, com o acento forte no a de ave. Todos me olharam com um ar estranho. Depois alguém me questionou|: você reza ave ou ave, com o acento no “e”. Só então fiquei sabendo que em Portugal se reza ave Maria. Com isso se evidencia a relação entre Eva e Ave. Ou seja, o nó da desobediência de Eva foi desatado pela obediência de Maria (Santo Irineu, séc. II). Rezemos com alegria…


Avé Maria, olhando tua vida meu coração exulta de alegria. Teu sim nos mereceu o Salvador. Como não cantar: minha alma engrandece o Senhor!!! Em teu colo de mãe quero cantar com os milhões de irmãos e irmãs que foram gerados em teu ventre: ave Maria…mãe de Jesus!
 O mais curioso é que a maioria das traduções da Bíblia já corrigiram este erro. Mas continuamos rezando a ave-maria da mesma maneira. A esta altura questionei o Pe. Darci dizendo que poderíamos continuar rezando assim e educar o povo no verdadeiro significado da frase, já que é difícil mudar um costume tão enraizado no meio do povo. Ele me respondeu: “Engano sei”. A mesma coisa já aconteceu com o pai-nosso que era “padre-nosso” e lá no final falava de dívidas e não de ofensas. A Igreja fez a mudança e todos seguiram a nova orientação.
            Não vou me atrever sugerir à CNBB que mude a letra da ave-maria, mas na oração pessoal podemos vez por outra fazer esta experiência de rezar: “Alegra-te, Maria, o Senhor está contigo…”

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Ano A - Mateus 9,9-13

  S ÃO MATEUS APÓSTOLO E EVANGELISTA Festa – Correspondência de São Mateus à chamada do Senhor. A nossa correspondência. – A alegria da voca...